Translate, Traducetelo

dimecres, 13 de setembre del 2017

HAIKU 1

En el molino de agua
el sol naciente da sombra
a los carámbanos.

Ueshima Onitsura







El sol brilla, 
brilla sin compasión,
pero el viento es de otoño.

Matsuo Bashō 





Ardió mi casa,
nada me impide ya
gozar la luna.

Atsushi Kobayashi.









“También las flores,
tan calladas, escuchan
su corazón”

Onitsura Ueshima












"En la ceniza escribo
un nombre de mujer 
al calor del brasero".
Ryūnosuke Akutagawa





“Arracimadas,
una pálida luz:
esas violetas…”

Suiha Watanabe 








Cae la lluvia invernal,
silenciosa, en el musgo:
¡cuántos recuerdos!
Yosa Buson



divendres, 1 de setembre del 2017

HAIKU: 17 SILABAS QUE LO DICEN TODO

Comienzo nueva sección dedicada al HAIKU, la llaman la poesía más corta del mundo.



Su estructura consiste, normalmente,  de tres versos de cinco, siete y cinco sílabas respectivamente. Este fue el formato, aunque no eran silabas si no “moras”, que utilizó Matsuo Bashō hace más de 300 años en sus pequeñas poesías y con este formato se continuó hasta el día de hoy.



Yosa Buson, Kobayashi Issa, Masaoka Shiki junto con Matsuo Bashō están considerados los cuatro grandes maestros del haiku.
Con sutileza y sencillez los breves versos sin ninguna rima nos hablan de la naturaleza, de los cambio de estación, de la vida de la gente común…
La diferencia entre un haiku escrito bajo la norma nipona y la internacional, es que la norma para la escritura en japonés obliga a utilizar un kigo, palabra que evoca la estación del año del que habla el haiku. 
Existen unas completas listas llamadas saijiki con los kigo que se pueden utilizar y los hay de cinco categorías diferentes, Año Nuevo y las cuatro estaciones del año. Así por ejemplo cuando encontramos la palabra “crisantemo”  nos sitúa en un haiku que nos habla del otoño, así mismo lo hacen “la libélula y el espantapájaros”, si nos encontramos “el trueno, el girasol o el cuco” estaremos situados en un haiku de verano, “la escarcha o las nubes de nieve” nos hablan del invierno, “las ranas y las golondrinas” nos sitúan en un haiku de primavera, así mismo lo hace la “sakura”, como era de preveer.

En este link se explica a la perfección que es un haiku y su repercusión.


Os dejo en esta entrada y a partir de ahora en esta sección haiku de diferentes autores con imágenes que creo que acompañan bien al sentimiento de la breve pero intensa poesía.


"Lluvias frías...
hasta el mono quisiera
un abrigo de paja."

Matsuo Bashô









"El primer sueño:
lo he guardado en secreto
y he sonreído."

Shôu-o

Foto de: Michiko Kumai





Se escora, triste,
la máscara de Noh,
fin del otoño.
Kyoshi Takahama










"El escenario de la primavera
está casi preparado:
la luna y las flores del ciruelo."

Matsuo Bashô 

Foto de Atsuko Matsuoka






Los días lentos
se apilan, evocando
un viejo antaño.

Yosa Buson