Translate, Traducetelo

dilluns, 29 d’abril del 2013

ゴールデンウィーク La Semana Dorada


En català desprès de les fotos

Hoy día 29 de Abril empieza en el país del Sol Naciente la Gōruden Wīku aunque popularmente se la conoce como la Golden Week. Enlazando cuatro días festivos, de diferente índole, los japoneses gozan de unos cuantos días de descanso laboral. El 29 de Abril y el 3, 4 y 5 de Mayo son festivos nacionales. El 1 de Mayo, no siendo festivo, una gran cantidad de compañías se lo dan, como tal, a sus trabajadores (foto 1).

En 1948 se promulgó la ley de festivos, actualmente vigente. Allí se marcaban los 9 días de descanso laboral como festivos nacionales. Una disposición marcaba que si un festivo caía en Domingo se trasladara al Lunes y que los días laborable entre dos festivos, también lo sería, nombrándolos “fiesta de los ciudadanos”.
En esa época el Emperador sentado en el trono era Hirohito, nombrado Emperador Shōwa después de su muerte. Se celebraba su cumpleaños el 29 de Abril y se siguió celebrando hasta su muerte en 1989 (foto 2).

El término Golden Week lo acuñó el director general de la compañía cinematográfica Daiei Film Limitada en 1951. Jiyu gakko era la película que tenían en cartelera y se dieron cuenta que la asistencia de publico, en esa semana, había superado  a cualquier otro periodo del año (foto 3). Todos los empresarios del sector del ocio también corroboraron la buena afluencia de público y así quedó como la Semana Dorada.

El día 29 de Abril se celebraba, como he dicho, el cumpleaños del Emperador, el 3 de Mayo era la celebración de la firma de la Constitución y el 5 de Mayo era el Kodomo no hi (Día de los Niños), así que cumpliendo con la disposición de la ley el día 4 de Mayo pasó a ser “fiesta de los ciudadanos”.

En Enero de 1989 el Emperador falleció, pero el pueblo japonés estaba ya acostumbrado a celebrar ese día como festivo y no les hubiera parecido bien perder el primer día de la Golden Week, así que se conservo la festividad pero bajo el nombre de Midori no hi (Día del Verdor), como homenaje a la gran pasión que había tenido el difunto Emperador por la naturaleza (foto 4).  Pero en 2007 se decidió pasar esta festividad  al día 4 de Mayo, que era una simple “fiesta del ciudadano” fomentando a la gente a dedicar el día a contemplar e interactuar con la naturaleza. El día 29 volvió a ser un festivo para honrar al antiguo Emperador, pasándose a llamar a la festividad Dia de Shōwa, como ya he dicho antes, Shōwa es el nombre que recibió el Emperador después de fallecer y es con el nombre que se conoce su periodo de reinado (1926-1989).

El 3 de Mayo se celebra el Día en memoria de la Constitución. En 1947 se adoptó la primera constitución democrática. Estando bajo la ocupación norteamericana, fue el General MacArthur, como comandante supremo de las fuerzas de ocupación, quien encargó la redacción de la Carta Magna. La Constitución de Japón también llamada Constitución de la Paz o  Constitución de la Posguerra es famosa por su artículo noveno, donde se renuncia al derecho a la guerra (foto 5).

“Artículo 9 - Aspirando sinceramente a una paz internacional basada en la justicia y el orden, el pueblo japonés renuncia para siempre a la guerra como derecho soberano de la nación y a la amenaza o al uso de la fuerza como medio de solución en disputas internacionales.
Con el objeto de llevar a cabo el deseo expresado en el párrafo precedente, no se mantendrán en lo sucesivo fuerzas de tierra, mar o aire como tampoco otro potencial bélico.
El derecho de beligerancia del estado no será reconocido.”

El 4 de Mayo, ya he contado antes que actualmente y desde el 2007 es el Día del Verdor (foto 6).

Y el 5 de Mayo, se celebra Kodomo no Hi (Día de los Niños). Esta es la fiesta mas celebrada de toda la Golden Week. Aunque no se conoce con precisión cuando empezó a celebrarse, probablemente fue durante el reinado de la Emperatriz Suiko  en el siglo VI. En aquella época se pedía a los dioses que los niños varones crecieran sanos y fuertes al igual que sus héroes históricos y mitológicos. Afortunadamente, desde que se designó cono festivo nacional, la festividad esta dedicada tanto a niños como a niñas. Se festeja su felicidad y la gratitud hacia las madres.
Es tradición colgar los Koinobori, que son unos globos de papel en forma de carpa. La simbología de las carpas es por que la asocian  con la fuerza que realizan éstas al nadar contra la corriente en los ríos. Muchos edificios son decorados con Koinobori,  el tamaño varía de unas pocas pulgadas a algunos metros de largo. En las casas particulares, normalmente se coloca una carpa por cada miembro de la familia, siendo la primera de color negro  es la que representa al padre, la roja representando a la madre y luego vendrán las de los hijos con diferentes colores (foto 7).  Así mismo, en los hogares, se coloca un muñeco que representa a Kintarō (foto 8). El es un personaje popular, héroe infantil que criado por una bruja se convirtió en un niño muy forzudo y amigo de los animales del bosque y que solía montar a lomos de una enorme carpa. Como única arma tenía un hacha y con ella capturó a Shutendōji, que era el terror de la región. Cuando creció se convirtió en samurai llamado Sakata no Kintoki. El hecho de colocar a Kintarō es para pedir que el niño crezca fuerte, valiente y sano, al mismo fin se coloca también, en cada hogar, un Kabuto, que no es más que un casco de guerrero (foto 9). 

La Golden Week se ha convertido en la época preferida, por los japoneses, para viajar. Hacen turismo, se hospedan en algún Ryokan (hoteles tradicionales), visitan los Onsen (balnearios) o regresan a sus lugares de origen para reencontrase con la familia (foto 10).

FOTO 1

FOTO 2

FOTO 3
FOTO 4

FOTO 5

FOTO 6
FOTO 7

FOTO 8

FOTO 9

FOTO 10

Avui dia 29 d’abril comença al país del Sol Naixent la Gōruden Wīku encara que popularment se la coneix com la Golden Week. Enllaçant quatre dies festius, de diferent índole, els japonesos gaudeixen d’uns quants dies de descans laboral. El 29 d’abril i el 3, 4 i 5 de Maig són festius nacionals. L'1 de Maig, no sent festiu, una gran quantitat de companyies li donen, com a tal, als seus treballadors (foto 1).

El 1948 es va promulgar la llei de festius, actualment vigent. Allí es marcaven els 9 dies de descans laboral com festius nacionals. Una disposició marcava que si un festiu queia en Diumenge es traslladés al Dilluns i que els dies laborable entre dos festius, també ho seriant, nomenant-los "festa dels ciutadans".
En aquesta època l'Emperador assegut al tron ​​era Hirohito, nomenat Emperador Shōwa després de la seva mort. Es celebrava el seu aniversari el 29 d’abril i es va seguir celebrant fins a la seva mort en 1989 (foto 2).

El terme Golden Week ho va encunyar el director general de la companyia cinematogràfica Daiei Film Limitada en 1951. Jiyu Gakko era la pel · lícula que tenien en cartellera i es van adonar que l’assistència de públic, en aquesta setmana, havia superat a qualsevol altre període de l’any (foto 3). Tots els empresaris del sector de l’oci també van corroborar la bona afluència de públic i així va quedar com la Setmana Daurada.

El dia 29 d’abril es celebrava, com he dit, l’aniversari de l'Emperador, el 3 de maig era la celebració de la signatura de la Constitució i el 5 de Maig era el Kodomo no hi (Dia dels Nens), així que complint amb la disposició de la llei el dia 4 de Maig va passar a ser "festa dels ciutadans".

Al gener de 1989 l'Emperador va morir, però el poble japonès estava ja acostumat a celebrar aquest dia com a festiu i no els hauria semblat bé perdre el primer dia de la Golden Week, així que es vara conservar la festivitat però sota el nom de Midori no hi (Dia del Verdor), com a homenatge a la gran passió que havia tingut el difunt Emperador per la natura (foto 4). Però en 2007 es va decidir passar aquesta festivitat al dia 4 de maig, que era una "festa del ciutadà" fomentant a la gent a dedicar el dia a contemplar i interactuar amb la natura. El dia 29 va tornar a ser un festiu per honrar a l’antic Emperador, passant-se a cridar a la festivitat Dia de Shōwa, com ja he dit abans, Shōwa és el nom que va rebre l'Emperador després de morir i és amb el nom que es coneix el seu període de regnat (1926-1989).

El 3 de maig es celebra el Dia en memòria de la Constitució. El 1947 es va adoptar la primera constitució democràtica. Estant sota l’ocupació nord-americana, va ser el General MacArthur, com a comandant suprem de les forces d’ocupació, qui va encarregar la redacció de la Carta Magna. La Constitució del Japó també anomenada Constitució de la Pau o Constitució de la Postguerra és famosa pel seu article novè, on es renuncia al dret a la guerra (foto 5).

"Article 9 - Aspirant sincerament a una pau internacional basada en la justícia i l’ordre, el poble japonès renuncia per sempre a la guerra com a dret sobirà de la nació i a l’amenaça o l’ús de la força com a mitjà de solució en disputes internacionals.
Amb l’objecte de dur a terme el desig expressat en el paràgraf precedent, no es mantindran en endavant forces de terra, mar o aire com tampoc un altre potencial bèl · lic.
El dret de bel · ligerància de l’estat no serà reconegut. "

El 4 de Maig, ja he explicat abans que actualment i des del 2007 és el Dia del Verdor (foto 6).

I el 5 de Maig, es celebra Kodomo no Hi (Dia dels Nens). Aquesta és la festa més celebrada de tota la Golden Week. Encara que no es coneix amb precisió quan va començar a celebrar-se, probablement va ser durant el regnat de l'Emperadriu Suiko al segle VI. En aquella època es demanava als déus que els vailets  creixessin sans i forts igual que els seus herois històrics i mitològics. Afortunadament, des que es va designar con festiu nacional, la festivitat està dedicada tant a nens com a nenes. Es festeja la seva felicitat i la gratitud cap a les mares.
És tradició penjar els Koinobori, que són uns globus de paper en forma de carpa. La simbologia de les carpes és per que l’associen amb la força que realitzen aquestes al nedar contra el corrent en els rius. Molts edificis són decorats amb Koinobori, la mida varia d’unes poques polzades a alguns metres de llarg. A les cases particulars, normalment es col · loquen una carpa per cada membre de la família, sent la primera de color negre és la que representa el pare, la vermella representant a la mare i després vindran les dels fills amb diferents colors (foto 7) . Així mateix, a les llars, es col · loca un ninot que representa Kintarō (foto 8). Ell és un personatge popular, heroi infantil que criat per una bruixa es va convertir en un nen molt forçut i amic dels animals del bosc i que solia muntar a lloms d’una enorme carpa. Com a única arma tenia una destral i amb ella va capturar a Shutendōji, que era el terror de la regió. Quan va créixer va esdevenir samurai anomenat Sakata no Kintoki. El fet de col · locar a Kintarō és per demanar que el nen creixi fort, valent i sa, a la mateixa fi es col · loca també, en cada llar, un Kabuto, que no és més que un casc de guerrer (foto 9).

La Golden Week s’ha convertit en l’època preferida, pels japonesos, per viatjar. Fan turisme, s’allotgen en algun Ryokan (hotels tradicionals), visiten els Onsen (balnearis) o tornen als seus llocs d’origen per retrobar-se amb la família (foto 10).


diumenge, 21 d’abril del 2013

El Nagueire y el Cha-bana.


En català desprès de les fotos.

Nagueire significa flores lanzadas dentro de un jarrón.

El estilo Nagueire es otro de los estilos de Ikebana. Se hace siempre en un jarrón alto (foto 1 y 2). En este caso el tipo de sujeción no es el kenzan, como en los otros estilos, si no que se usan ramas secas para confeccionar un puntales y  aspas (foto 3). Todo el material se aguantará en equilibrio sujetándose, por contacto, con las paredes del jarrón o con el puntal y las aspas, esta circunstancia hace del Nagueire un estilo donde se deberá poner en práctica la paciencia, porque el material no suele quedarse quieto en el lugar adecuado.

Siendo uno de los estilos antiguos, también podemos considerar que es uno de los más informales, con las sencillas reglas del Moribana y que la gente del pueblo hizo suyo con más facilidad y los empezó a colocar en sus casas dejando el estilo Rikka para las ofrendas en los templos. Este estilo se creo a raíz del estilo Cha-bana.

El Cha-bana (“cha” es te y “bana” es flor en japonés), no es un estilo que actualmente estudiemos en nuestra escuela, ya que es una composición destinada única y exclusivamente para acompañar la ceremonia del té. Antiguamente estas composiciones eran pequeñas y muy sencillas, se escogían flores silvestres que se colocaban en sencillos jarrones de bambú. Datando del siglo XVI y siendo su creador el gran maestro de la ceremonia de te Sen-no Rikyu (1522-1591) bajo el patronazgo de Taiko-Hideyoshi, influyente daimyō (caudillo feudal) que al parecer era cruel e insensible. Cuenta una leyenda que  Sen-no Rikyu tenía un jardín lleno de convolvulus (gloria de la mañana)(foto 4) que cuidaba con gran esmero. Conocedor de este jardín, Taiko le comunicó su deseo de verlo. Rikyu le invitó a un te matinal en su casa. Taiko se dirigió primero al jardín y solo encontró la tierra aplanada y cubierta de guijarros. Iracundo entró en la Sala de Te donde quedó totalmente sorprendido al ver en el tokonoma y en un valiosísimo jarrón de bronce una sola flor, pero eso si, era la flor mas bella que nunca hubiera visto. 

El Nagueire al igual que el Moribana, tiene seis variantes diferentes, donde las líneas principales van variando en su situación.

Y para terminar con esta pequeña nota sobre el Nagueire y el Cha-bana, solo decir que en  1684, un ilustrado comerciante llamado Toichiya Taemon, escribió un libro llamado “Kadensho Nagueire” (Cómo arreglar las flores en estilo Nagueire) y que de este estilo salio posteriormente el estilo Shoka del que os escribiré mas adelante. 

Mis Nagueires (foto 5 en adelante)

Foto 1

Foto 2

Foto 3
Foto 4


Foto 5









Nagueire vol dir flors llançades dins d’un gerro.

L’estil Nagueire és un altre dels estils d’Ikebana. Es fa sempre en un gerro alt ( foto 1 i 2). En aquest cas el tipus de subjecció no és el kenzan, com en els altres estils, sinó que s’usen branques seques per confeccionar uns puntals i unes aspes (foto 3). Tot el material s’aguantarà en equilibri subjectant-se, per contacte, amb les parets del gerro o amb el puntal i les aspes, aquesta circumstància fa del Nagueire un estil on s’haurà de posar en pràctica la paciència, perquè el material no sol quedar-se quiet al lloc adequat.

Sent un dels estils antics, també podem considerar que és un dels més informals, amb les senzilles regles del Moribana i que la gent del poble va fer seu amb més facilitat i els varen començar a col · locar a casa deixant l’estil Rikka per les ofrenes en els temples. Aquest estil es va crear arran de l’estil Cha-bana.

El Cha-bana ("cha" és et i "bana" és flor en japonès), no és un estil que actualment estudiem a la nostra escola, ja que és una composició destinada única i exclusivament per acompanyar la cerimònia del te. Antigament aquestes composicions eren petites i molt senzilles, s’escollien flors silvestres que es col · locaven en senzills gerros de bambú. Datant del segle XVI i sent el seu creador el gran mestre de la cerimònia de te Sen-no Rikyu (1522-1591) sota el patronatge de Taiko-Hideyoshi, influent daimyō (cabdill feudal) que pel que sembla era cruel i insensible. Explica una llegenda que Sen-no Rikyu tenia un jardí ple de Convolvulus (glòria del matí)(foto 4)  del que tenia una gran cura. Coneixedor d’aquest jardí, Taiko li va comunicar el seu desig de veure-ho. Rikyu el va convidar a un te matinal a casa seva. Taiko es va dirigir primer al jardí i només va trobar la terra aplanada i coberta de còdols. Iracund va entrar a la Sala de Te on va quedar totalment sorprès en veure al tokonoma i en un valuosíssim gerro de bronze una sola flor, però això si, era la flor més bella que mai hagués vist.

El Nagueire igual que el Moribana, té sis variants diferents, on les línies principals van variant en la seva situació.

I per acabar amb aquesta petita nota sobre el Nagueire i el Cha-bana, només dir que el 1684, un il · lustrat comerciant anomenat Toichiya Taemon, va escriure un llibre titulat "Kadensho Nagueire" (Com arreglar les flors en estil Nagueire) i que d’aquest estil sortir posteriorment l’estil Shoka del que us escriuré més endavant.

Els meus Nagueires (foto 5 i endavant)

dimecres, 17 d’abril del 2013

Los Ainu


En català desprès de les fotos

Si nos preguntaran si el caballero de la foto nº 1 nos parece japonés o no, ¿qué contestaríamos? pues la mayoría diríamos que no ¿verdad?, pero esto seria una respuesta incorrecta, porque con toda seguridad su estirpe estaba ya en Japón muchos siglos antes que los antepasados de los que si consideraríamos japoneses sin ninguna duda.

El caballero de la foto nº 1 es un japonés del grupo étnico de los Ainu o también denominados Ezo (foto 2 y 3). Los Ainu tienen características genéticas propias que los diferencian del resto de los pobladores de  Japón. Estos últimos, tras análisis del ADN, se demuestra que están, genéticamente, mas cercanos a los pobladores de China y Corea que de los Ainu. Esto sería debido  al movimiento migratorio sucedido hacia el 2.300 A.C. llamado Yayoijin, donde chinos y coreanos atravesaron el Mar de Japón y se instalaron en el archipiélago y de posteriores migraciones durante el tiempo. 

De los Ainu se desconoce su origen, aunque la teoría mas factible es que son descendientes directos de los primeros pobladores de Asía y que llegaron al archipiélago durante la ultima glaciación hace mas de 18.000 años. Hallazgos geológicos y arqueológicos refuerzan esta teoría.  Así mismo en los años 70 tras diversas pruebas se pudo comprobar científicamente que los Ainu y los Quechuas de Perú comparten un 99% de coincidencia genética.

Actualmente podemos encontrarlos en  Hokkaido, aunque antiguamente podrían haber ocupado también las islas Kurils,  Sakhalin y el norte de Honshu. En la actualidad son pocos los Ainu de pura sangre, 150.000 sería una cifra aproximada y cerca de 50.000 con uno de sus dos progenitores. Pero estos datos son difíciles de confirmar puesto que muchos japoneses descendientes de los Ainu, lo ocultan por temor al racismo, dado que en el siglo pasado eran vistos como una cultura poco evolucionada y primitiva en comparación a la exquisita cultura japonesa (foto 4, 5 y 6). Podríamos compararlo a la situación en los EEUU con los nativos americanos (los indios). Como es comprensible los Ainu han estado en contacto social con otros pueblos y por matrimonio se han ido mezclando con otras poblaciones como la rusa y la japonesa de las tierras del sur. 

Ainu en su idioma significa “humano”, porque ellos tenían su propio idioma, su propia religión y su propia cultura. El principal problema de esta cultura, para su preservación,  es que su lenguaje no es escrito, todas las tradiciones, conocimientos e historias han tenido que ser transmitidas oralmente de generación en generación y esto junto con la presión de la cultura japonesa, la fue debilitado (foto 7,8,9,10 y 11).

Pero ahora la estatua de Kotankorukuru (foto 12) nos da la bienvenida a Porotokotan, que es el museo antropológico de los Ainu (foto 13). En un bello paraje rodeado de un frondoso bosque y del lago Poroto Kotan, en Hokkaido. Allí se muestran todos los detalles de la vida cotidiana y de su cultura antes de la integración a Japón a mitades del siglo XIX a fin de que no se pierda en el olvido (foto 14, 15, 16 y 17). Allí podemos descubrir que los Ainu eran de complexión musculosa y de piel oscura, parecida a los europeos mediterráneos. Con cabello ondulado y grueso, bastante peludos por todo el cuerpo. Con ojos normalmente marrones pero también los había con ojos azules y verdes. Pescadores, recolectores y cazadores, se alimentaban de venado, zorro, lobo, caballo, oso y tejón, que cazaban con arco y flechas envenenadas, así como de hierbas, raíces, frutas y verduras y de cangrejos, ostras y pescado. Ellos nunca comieron el pescado crudo. Las mujeres comían con cucharas de madera y los hombres tras utilizar unos utensilios para apartarse el bigote, lo hacían con palillos.
Su indumentaria era confeccionada con corteza de olmo (foto 18)  y con la piel de los animales que cazaban. Sus zapatos eran de piel de salmón.
El hombre, al alcanzar determinada edad dejaba de afeitarse, dejándose grandes bigotes y barbas. La mujer al llegar a la pubertad se tatuaba la boca, los brazos y en ocasiones la frente, con ceniza de corteza de abedul, entonces estaba ya lista para casarse (foto 19 y 20).

Primero sus tierras fueron ocupadas por los soldados japoneses fieles al shogun Tokugawa, que perseguidos por los soldados que combatían por la restauración del emperador se replegaron en la isla antiguamente llamada Ezo, ahora Hokkaido, donde formaron la efímera Republica de Ezo. Tras la Guerra  Boshin y la disolución de la republica se produjo a la vez la asimilación forzosa del pueblo Ainu a la nación japonesa en la llamada Restauración Meiji. Se les aplicó la Doka seisaku, por la cual se les impuso la cultura japonesa al extremo de tener que utilizar, incluso, nombres japoneses para su recién nacidos.  La relación entre los dos pueblos fue en cierto punto tirante y en 1973 los ainu se reunieron en asamblea para reclamar sus derechos culturales. En junio de 2008 el parlamento nipón aprobó por unanimidad una resolución en la que los reconocía como “un pueblo indígena con su propia lengua, religión y cultura”. Actualmente cuentan con participación propia en el parlamento japonés.

En las primeras secuencias de la película de dibujos animados, La Princesa Mononoke, del director Miyazaki, se puede apreciar parte de la cultura Ainu, ya que su protagonista, el príncipe Ashitaka pertenece a ese pueblo (foto 21).

FOTO 1

FOTO 2

FOTO 3

FOTO 4

FOTO 5

FOTO 6
FOTO 7

FOTO 8

FOTO 9

FOTO 10

FOTO 11

FOTO 12

FOTO 13

FOTO 14


FOTO 15

FOTO 16

FOTO 17

FOTO 18

FOTO 19
FOTO 20

FOTO 21

Si ens preguntessin si el home de la foto número 1 ens sembla japonès o no, què contestaríem? doncs la majoria diríem que no oi?, però això seria una resposta incorrecta, perquè de ben segur la seva estirp estava ja al Japó molts segles abans que els avantpassats dels que si consideraríem japonesos sense cap dubte.
El home de la foto n º 1 és un japonès del grup ètnic dels Ainu o també anomenats Ezo (foto 2 i 3). Els Ainu tenen característiques genètiques pròpies que els diferencien de la resta dels pobladors del Japó. Aquests últims, després de anàlisi de l'ADN, es demostra que estan, genèticament, més propers als pobladors de la Xina i Corea que dels Ainu. Això seria a causa del moviment migratori succeït cap el 2.300 A.C. anomenat Yayoijin, on xinesos i coreans van travessar el Mar del Japó i es van instal · lar a l’arxipèlag i de posteriors migracions durant el temps.
Dels Ainu se’n desconeix l’origen, encara que la teoria més factible és que són descendents directes dels primers pobladors d'Àsia i que van arribar a l’arxipèlag durant l’ultima glaciació fa més de 18.000 anys. Troballes geològics i arqueològiques reforcen aquesta teoria. Així mateix en els anys 70 després de diverses proves es va poder comprovar científicament que els Ainu i els Quítxues del Perú comparteixen un 99% de coincidència genètica.
Actualment els podem trobar a Hokkaido, encara que antigament podrien haver ocupat també les illes Kurils, Sakhalin i al nord de Honshu. En l’actualitat són pocs els Ainu de pura sang, 150.000 sería una xifra aproximada i prop de 50.000 amb un dels seus dos progenitors. Però aquestes dades són difícils de confirmar ja que molts japonesos descendents dels Ainu, l’oculten per por al racisme, atès que en el segle passat eren vistos com una cultura poc evolucionada i primitiva en comparació a d’exquisida cultura japonesa (foto 4, 5 i 6). Podríem comparar-ho a la situació en els EEUU amb els nadius americans (els indis). Com és comprensible els Ainu han estat en contacte social amb altres pobles i per matrimoni s’han anat barrejant amb altres poblacions com la russa i la japonesa de les terres del sud.
Ainu en el seu idioma significa "humà", perquè ells tenien el seu propi idioma, la seva pròpia religió i la seva pròpia cultura. El principal problema d’aquesta cultura, per a la seva preservació, és que el seu llenguatge no és escrit, totes les tradicions, coneixements i històries han hagut de ser transmeses oralment de generació en generació i això juntament amb la pressió de la cultura japonesa, la va anar debilitat (foto 7,8,9,10 i 11).
Però ara l’estàtua de Kotankorukuru (foto 12) ens dóna la benvinguda a Porotokotan, que és el museu antropològic dels Ainu (foto 13). En un bell paratge envoltat d’un frondós bosc i del llac Poroto Kotan, a Hokkaido. Allà es mostren tots els detalls de la vida quotidiana i de la seva cultura abans de la integració al Japó a meitats del segle XIX per tal que no es perdi en l’oblit (foto 14, 15, 16 i 17). Allà podem descobrir que els Ainu eren de complexió musculosa i de pell fosca, semblant als europeus mediterranis. Amb cabell ondulat i gruixut, bastant peluts per tot el cos. Amb ulls normalment marrons però també n’hi havia amb ulls blaus i verds. Pescadors, recol · lectors i caçadors, s’alimentaven de cérvol, guineu, llop, cavall, ós i teixó, que caçaven amb arc i fletxes enverinades, així com d’herbes, arrels, fruites i verdures i de crancs, ostres i peix. Ells mai van menjar el peix cru. Les dones menjaven amb culleres de fusta i els homes després d’utilitzar uns estris per apartar-se el bigoti, ho feien amb palets.
La seva indumentària era confeccionada amb escorça d’om (foto 18) i amb la pell dels animals que caçaven. Les seves sabates eren de pell de salmó.
L’home, en assolir determinada edat es deixava d’afaitar, deixant–se grans bigotis i barbes. La dona en arribar a la pubertat es tatuava la boca, els braços i de vegades el front, amb cendra d’escorça de bedoll, llavors estava ja a punt per casar-se (foto 19 i 20).
Primer les seves terres van ser ocupades pels soldats japonesos fidels al shogun Tokugawa, que perseguits pels soldats que combatien per la restauració de l’emperador es van replegar a l’illa antigament anomenada Ezo, ara Hokkaido, on van formar l’efímera República de Ezo. Després de la Guerra Boshin i la dissolució de la república es va produir al mateix temps l’assimilació forçosa del poble Ainu a la nació japonesa en l’anomenada Restauració Meiji. Es va aplicar la Doka seisaku, per la qual es va imposar la cultura japonesa a l’extrem d’haver d’utilitzar, fins i tot, noms japonesos per els seus nadons. La relació entre els dos pobles va ser en cert punt tirant i en 1973 els ainu es van reunir en assemblea per reclamar els seus drets culturals. El juny de 2008 el parlament nipó va aprovar per unanimitat una resolució en la qual els reconeixia com "un poble indígena amb la seva pròpia llengua, religió i cultura". Actualment compten amb participació pròpia al parlament japonès.
En les primeres seqüències de la pel · lícula de dibuixos animats, La Princesa Mononoke, del director Miyazaki, es pot apreciar part de la cultura Ainu, ja que el seu protagonista, el príncep Ashitaka pertany a aquest poble (foto 21).








dimecres, 10 d’abril del 2013

Sakura


En català desprès de les fotos.

Ahora es el tiempo en que los cerezos están en flor. Aquí, en occidente, solo es una bella estampa pero en Japón es de gran celebración. Para ellos la flor del cerezo, la Sakura, representa la transitoriedad de la vida.

La delicada flor de cerezo, no llega a marchitarse en el árbol, es tan frágil que con una pequeña ráfaga de viento se desprende y cae al suelo simulando la nieve (foto 1).

Ya he comentado anteriormente lo íntimamente ligados que están los japoneses con la naturaleza. A ellos les gustan mucho las flores, tanto a hombres como a mujeres y su flor preferida, como no, es la del cerezo. En estas fechas ellos celebran el Hanami, que literalmente significa “mirar las flores” (foto 2). Así no nos ha de extrañar que la Asociación Japonesa de Meteorología cada año publique el pronóstico de floración del cerezo  para todo el territorio nacional como indica los mapas para 2012 y 2013 (foto 3), es el llamado sakurazensen.  En el Hanami, la gente se pasea por los parques, jardines, calles y canales para contemplar los árboles repletos de flores y caminar por debajo de la florar lluvia (foto 4). Habitualmente hacen picnic, debajo de los cerezos, en familia o junto a los compañeros de trabajo (foto 5, 6, 7, 8 y 9). También pueden cenar  allí,  porque los cerezos suelen estar iluminados, Yozakura se llama a ver los cerezos de noche (foto 10 a 17). La celebración del Hanami ya se relata en una obra literaria del año 712. Ni que decir hay, que las flores no son recogidas, dejando que se forme una tupida alfombra tanto en el suelo como en el agua de los canales (foto 18 a 23).

Las flores del cerezo son blancas o rosas, pero cuenta una antigua leyenda que las flores solo eran blancas, hasta que en la Era Meiji y durante los muchos años que hubo de guerras, algunos cerezos tiñeron sus flores. Los samuráis fueron requeridos en las batallas por sus señores, entonces sus esposas quedaban en casa solas y se estableció una ley en la que se prohibía, a estas mujeres, relacionarse con hombres que no fueran de la familia, solo ante la prueba irrefutable de que su esposo había caído en el campo de batalla, eran libres para relacionarse con el genero masculino. Sigue contando la leyenda que en ningún registro de defunciones constaba que ninguna mujer fuera ejecutada por incumplir esta ley, pero que se contaron un gran número de autosacrificios, jigai o suicidio femenino para evitar la deshonra, y todos ellos realizados frente al cerezo que se solía plantar en cada casa y en su honor, cuando un samurai era llamado a filas. Así los cerezos empezaron a teñir sus flores con la sangre de estas mujeres (foto 24).

Leyendas a parte, si es cierto que la flor del cerezo fue el emblema de esta legendaria saga de guerreros  (foto 25) y formó parte de su código de honor. “La máxima aspiración de un samurai era morir en el mayor momento de esplendor y no marchitarse con la vejez” al igual que la Sakura.

Durante la Segunda Guerra Mundial, en los aviones de los Shinpū tokubetsu kōgeki tai o también llamados Tokkōtai, conocidos en occidente como kamikazes, eran pintadas una flor de Sakura (foto 26) porque el gobierno fomentó la idea que el alma de estos soldados caídos se reencarnaba en los cerezos. Aquellos jóvenes eran despedidos con una ceremonia donde se recitaba un verso compuesto por el Almirante Takijiro Onishi, fundador de la Tokkōtai, que más o menos decía: “La vida es como la flor del cerezo en primavera, primero un capullo que enseguida se marchita, ¿cómo esperar que su fragancia sea eterna?”.
Un apreciado jardinero, fue plantando en un valle, un cerezo por cada héroe caído. Valle que aun existe con cada uno de aquellos cerezos, empezando por el primero en honor y memoria a Yukio Seki, el primer Kamikaze. Siento mucho no haber podido encontrar el nombre del valle ni el del jardinero que los plantó, ni siquiera su ubicación, pero se ciertamente que existe.

Y ya para finalizar esta entrada deciros que por esta época se elaboran muchos dulces típicos de Sakura. ¿No os parecen muy apetitosos?  (foto 27)

 
foto 1

foto 2

foto 3

foto 4

foto 5
foto 6

foto 7

foto 8

foto 9

foto 10

foto 11
foto 12

foto 13

foto 14

foto 15

foto 16

foto 17

foto 18

foto 19

foto 20

foto 21

foto22

foto 23

foto 24
foto 25

foto 26

foto 27


Ara és el temps en què els cirerers estan florits. Aquí, a occident, només és una bella estampa però al Japó és de gran celebració. Per a ells la flor del cirerer, la Sakura, representa la transitorietat de la vida.

La delicada flor de cirerer, no arriba a marcir a l’arbre, és tan fràgil que amb una petita ràfega de vent es desprèn i cau a terra simulant la neu (foto 1).

Ja he comentat anteriorment el íntimament lligats que estan els japonesos amb la natura. A ells els agraden molt les flors, tant a homes com a dones i la seva flor preferida, com no, és la del cirerer. En aquestes dates ells celebren el Hanami, que literalment significa "mirar les flors" (foto 2). Així no ens ha d’estranyar que l'Associació Japonesa de Meteorologia cada any publiqui el pronòstic de floració del cirerer per a tot el territori nacional com indica els mapes per a 2012 i 2013 (foto 3), és l’anomenat sakurazensen. Al Hanami, la gent es passeja pels parcs, jardins, carrers i canals per contemplar els arbres plens de flors i caminar per sota de la floral pluja (foto 4). Habitualment fan pícnic, sota dels cirerers, en família o amb els companys de treball (foto 5, 6, 7, 8 i 9). També poden sopar allí, perquè els cirerers solen estar il · luminats, Yozakura es diu a veure els cirerers de nit (foto 10 a 17). La celebració del Hanami ja es relata en una obra literària de l’any 712. No cal dir, que les flors no són recollides, deixant que es formi una espessa catifa tant a terra com a l’aigua dels canals (foto 18 a 23).

Les flors del cirerer són blanques o roses, però compta una antiga llegenda que les flors només eren blanques, fins que en l'Era Meiji i durant els molts anys que va haver de guerres, alguns cirerers van tenyir les seves flors. Els samurais van ser requerits en les batalles pels seus senyors, llavors les seves esposes quedaven a casa soles i es va establir una llei per la qual es prohibia, a aquestes dones, relacionar-se amb homes que no fossin de la família, sol davant la prova irrefutable que el seu marit havia caigut al camp de batalla, eren lliures per relacionar-se amb el gènere masculí. Segueix explicant la llegenda que en cap registre de defuncions constava que cap dona fos executada per incomplir aquesta llei, però que es van contar un gran nombre de autosacrificis, jigai o suïcidi femení per evitar la deshonra, i tots ells realitzats davant del cirerer que es solia plantar a cada casa i en el seu honor, quan un samurai era cridat a files. Així els cirerers van començar a tenyir les seves flors amb la sang d’aquestes dones (foto 24).

Llegendes a part, si és cert que la flor del cirerer va ser l’emblema d’aquesta llegendària saga de guerrers (foto 25) i va formar part del seu codi d’honor. "La màxima aspiració d’un samurai era morir en el major moment d’esplendor i no marcir amb la vellesa" igual que la Sakura.

Durant la Segona Guerra Mundial, en els avions dels Shinpū tokubetsu kōgeki tai o també anomenats Tokkōtai, coneguts a occident com kamikazes, eren pintades una flor de Sakura (foto 26) perquè el govern va fomentar la idea que l’ànima d’aquests soldats caiguts es reencarnava en els cirerers. Aquells joves eren acomiadats amb una cerimònia on es recitava un vers compost per l'Almirall Takijiro Onishi, fundador de l'Tokkōtai, que més o menys deia: "La vida és com la flor del cirerer a la primavera, primer una poncella que de seguida es marceix, com esperar que la seva fragància sigui eterna? ".
Un apreciat jardiner, va plantant en un vall, un cirerer per cada heroi caigut. Vall que encara existeix amb cada un d’aquells cirerers, començant pel primer en honor i memòria a Yukio Seki, el primer Kamikaze. Sento molt no haver pogut trobar el nom de la vall ni el del jardiner que els va plantar, ni tan sols la seva ubicació, però es cert que existeix.

I ja per acabar aquesta entrada dir-vos que per aquesta època s’elaboren molts dolços típics de Sakura. No us semblen molt llaminers? (Foto 27)